==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྟོད་པ་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ། ཀླུ་སྒྲུབ།
བསྟོད་པ་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ།
ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རུ་ཏ་སྟི་སྟ་བཾ། བོད་སྐད་དུ། བསྟོད་པ་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མེད་ལམ་ལས་གཤེགས་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྟོད་འདས་ཀྱང༌། །གུས་ཤིང་སྤྲོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །བདག་གིས་བསྟོད་འདས་བསྟོད་པར་བགྱི། །བདག་དང་གཞན་དང་གཉིས་ཀ་ལས། །རྣམ་པར་དབེན་པའི་དངོས་གཟིགས་ཀྱང༌། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་སེམས་ཅན་ལས། །མ་ལོག་པ་ནི་ངོ་མཚར་ལགས། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་ཤིང༌། །ཚིག་ལས་འདས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི། །ཆོས་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་བསྟན་པ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ངོ་མཚར་ལགས། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲགས་པར་མཛད་ལགས་ཀྱང༌། །དེ་དག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི། །སླད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་བཟློག་པར་མཛད། །གང་ཞིག་རྐྱེན་ལས་དེ་མ་མཆིས། །དངོས་རྣམས་རྐྱེན་ལས་ཇི་ལྟར་སྐྱེ། །དེ་སྐད་མཁས་པ་ཁྱོད་གསུངས་པས། །སྤྲོས་པ་རྣམས་ནི་བཅད་པ་ལགས། །གང་དག་ཚོགས་ལས་རབ་གྲུབ་ན། །ཚོགས་པ་རྒྱུ་ལས་འབྱུང་མཐོང་བ། །དེ་དག་མཐའ་གཉིས་བརྟེན་པར་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གཟིགས་པ་ལགས། །དངོས་པོ་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་གྲུབ་པར། །ཁྱོད་ནི་ཤིན་ཏུ་བཞེད་པ་ལགས། །དེ་ལྟར་བྱས་པའི་སྐྱོན་ལགས་པར། །འདི་ལྟར་སྟོན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟིགས། །གང་ནས་ཀྱང་ནི་མཆི་མ་ལགས། །གང་དུ་ཡང་ནི་མཆིས་མ་ལགས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་དང༌། །མཚུངས་པར་ཁྱོད་ནི་བཞེད་པ་ལགས། །ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་སྤང་པའི་ཕྱིར། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྟོང་པ་གསུངས། །
༄། །དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་བཏགས་པ་སྟེ། །དངོས་སུ་མགོན་པོ་ཁྱོད་མི་བཞེད། །སྟོང་དང་མི་སྟོང་བཞེད་མ་ལགས། །གཉིས་ཀར་ཁྱོད་དགྱེས་མ་ལགས་ཏེ། དེ་ལ་རྩོད་པ་མ་མཆིས་པར། །ཁྱོད་ཀྱིས་གསུང་ཆེན་སྤྱོད་པ་ལགས། །གཞན་མིན་དངོས་པོ་ཡོད་མིན་ཞིང༌། །གཞན་མིན་གཉིས་མིན་ཞེས་ཀྱང་གསུངས། །གཅིག་དང་གཞན་ཉིད་སྤངས་པས་ན། །ཇི་ལྟ་བུར་ཡང་དངོས་མ་མཆིས། །གལ་ཏེ་སྐྱེ་སོགས་གསུམ་མཆིས་ན། །འདུས་བྱས་མཚན་ཉིད་མཆིས་པར་འགྱུར། །དེ་དག་གི་ཡང་སྐྱེ་ལ་སོགས། །གསུམ་པ་ཐ་དད་འགྱུར་བ་ལགས། །སྐྱེ་སོགས་གསུམ་པོ་སོ་སོ་ནི། །འདུས་བྱས་ལས་ལ་ནུས་མ་ལགས། །གཅིག་ལ་གཅིག་ཏུ་འདུམ་པ་རྣམས། །ཕྲད་པར་ཡང་ནི་མཆིས་མ་ལགས། །དེ་ལྟར་མཚན་གཞི་མཚན་མ་མཆིས། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་མ་ལགས་པས། །འདུས་བྱས་གྲུབ་པ་མ་ལགས་ན། །འད

【汉语翻译】
赞叹超越赞叹。龙树。
赞叹超越赞叹。
龙树。
印度语：Ruta Sti Stavam。藏语：赞叹超越赞叹。顶礼文殊童子。从无上道中逝去的，如来赞叹超越，以恭敬欢喜之心，我将赞叹超越赞叹。从我与他者及二者中，完全远离的实相，您的慈悲对众生，没有退转真是稀有。本体自性未生，超越言辞的行境，您所开示的诸法，那是您的稀有。蕴、界、处等，您虽然宣说了，但对它们的执着，后来也遮止了。如果不是从因缘而有，事物如何从因缘而生？如是智者您所说，断除了戏论。如果从集合而成就，见到集合从因产生，您甚深地见到，它们依赖二边。事物依赖因缘而成就，您非常赞同。如此行事的过失，您见到如此示现。从何处也没有来，到何处也没有去，您认为一切事物，都与影像相同。为了舍弃一切见，怙主您宣说了空性。
༄། །那也是假立的，怙主您并不真实主张。空与不空您不主张，对二者您都不喜悦，对此没有诤论，您行持伟大的言教。不是他者，事物不存在，也说不是他者，不是二者。舍弃了一与他，如何会有事物？如果生等三者存在，就会有有为法的体性。它们的生等，三者是各异的。生等三者各自，对有为法没有能力。一个融入一个，也不会相遇。如此所依无有能依，如此不成立，如果不是有为法成立，那

【英语翻译】
Praise beyond praise. Nagarjuna.
Praise beyond praise.
Nagarjuna.
In Indian language: Ruta Sti Stavam. In Tibetan language: Praise beyond praise. Homage to youthful Manjushri. The Tathagata who has passed from the unsurpassed path, even though praise is beyond praise, with a respectful and joyful mind, I will praise the praise beyond praise. From myself, others, and both, the reality that is completely separate, your compassion for sentient beings, not turning back is truly wonderful. The essence is unborn by nature, the sphere of activity beyond words, whatever dharmas you have shown, that is your wonder. Aggregates, realms, and sense bases, although you have proclaimed them, the clinging to them, you later reversed as well. If it does not exist from conditions, how do things arise from conditions? As the wise one you said, the elaborations are cut off. If they are well accomplished from assembly, seeing the assembly arising from cause, you have deeply seen that they rely on the two extremes. Things are established relying on conditions, you greatly approve. You see the fault of acting in this way, showing it in this way. From nowhere does it come, nowhere does it go, you consider all things to be like images. In order to abandon all views, Protector, you have spoken of emptiness.
༄། །That is also a complete imputation, Protector, you do not truly assert. You do not assert empty and not empty, you do not like both, without dispute about that, you practice the great speech. It is not other, things do not exist, and it is also said not other, not two. Since one and other are abandoned, how can there be things? If the three, such as arising, exist, there will be the characteristic of conditioned things. The arising and so on of those, the three are different. The three, such as arising, individually, do not have the ability to act on conditioned things. Those that merge into one another, do not even meet. Thus, there is no basis for characteristics, thus it is not established, if conditioned things are not established, then

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུས་མ་བྱས་ལྟ་ག་ལ་གྲུབ། །སྨྲ་བའི་སེང་གེས་དེ་སྐད་དུ། །ཁྱོད་ཉིད་གསུངས་ན་སེང་གེ་ཡིས། །འབིགས་བྱེད་གླང་ཆེན་སྨྲ་རྣམས་ཀྱི། །རྒྱགས་པ་བསལ་པར་གྱུར་པ་བཞིན། །ལམ་ཞུགས་གནོད་པར་སྣ་ཚོགས་དང༌། །ལྟ་བའི་ལམ་ངན་མི་རྟེན་ལྟར། །ཁྱོད་ལ་བརྟེན་ནས་ཡོད་པ་དང༌། །མེད་པ་ཉིད་ལའང་རྟེན་མ་ལགས། །ཁྱོད་ཀྱིས་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་དང༌། །གང་དག་གིས་ནི་དེ་ལྟར་རྟོགས། །དེ་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་དགོངས་གསུངས་པ། །ཕྱིར་ཞིང་རྟོགས་པར་བགྱི་མི་འཚལ། །དངོས་ཀུན་མྱ་ངན་འདས་མཚུངས་པར། །དེ་ལྟར་གང་གིས་རྣམ་ཤེས་པ། །དེ་ཚེ་དེ་ལ་ཇི་ལྟ་བུར། །ངར་འཛིན་ཀུན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་རིག་པའི་མཆོག །དེ་ཉིད་རིག་པ་ཁྱོད་བསྟོད་པའི། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་ཡིན་དེས། །འཇིག་རྟེན་ཡང་དག་རིག་མཆོག་ཤོག །བསྟོད་པ་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
བསྟོད་པ་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
若未曾作何能成？ 语狮如是言， 若您宣说如狮子， 如狮子穿刺大象， 消除言说者之骄慢。 如入歧途受诸害， 不依恶见之道， 依于您而有， 亦不依于无有。 您所思而说， 何者如是悟？ 彼等您所思说， 不应复作而了悟。 诸法皆如涅槃， 如是何者能了知？ 彼时于彼如何， 我执将生起？ 如是真实智慧胜， 彼智慧赞颂您， 我之福德为何， 愿世间成真实智胜！ 赞叹超越赞叹者，大导师圣龙树尊者所造圆满。
赞叹超越赞叹。龙树。

【英语翻译】
If not done, how can it be accomplished? The lion of speech said thus, If you speak like a lion, Like a lion piercing an elephant, Eliminating the pride of speakers. Like entering a wrong path with various harms, Not relying on the path of evil views, Existing by relying on you, And not relying on non-existence either. What you think and say, Who understands it thus? Those you think and say, Should not be repeated and understood. All things are like Nirvana, How can one who knows this? At that time, how can self-grasping arise in him? Thus, the supreme of true knowledge, That knowledge praises you, Whatever merit I have, May the world become the supreme of true knowledge! Praise beyond praise, completed by the great teacher, the noble Nagarjuna.
Praise beyond praise. Nagarjuna.

============================================================

